MP3
- 1. Thunder In The Sky
[Joey DeMaio, Karl Logan]
If I had a name it has long been forgotten
Was I ever borm from who am I begotten
I walk into a storm white fire burns me
Death in every stop
A world of pain thatn learns me
When you see my eyes
the ground is shaking
your bones are breaking
When you see my eyes
there's thunder in the sky
and soon your gonna die
I will fight the curse
of the universe that damns me
Am I alive or dead
Among the gods and men
A man beast
Hammer in my hand
not the son of man burns me
Beyond the cold and pain
thunder wind and rain learns me
When you see my eyes
the ground is shaking
your bones are breaking
When you see my eyes
there's thunder in the sky
and soon your gonna die
How the cold wind
cuts me like a knife
filled with empatiness
Fighting for my life
thrust into a world
of pain and holy rage
So prepare to die
when you see the tunder in the sky
When you see my eyes
the ground is shaking
When you see my eyes
your bones are breaking
When you see my eyes
there's thunder in the sky
and soon your gonna die
When you see thunder
MP3
- 2. Let The Gods Decide
[Joey DeMaio, Karl Logan]
Warriors take the field
The battlefield of life
You cannot run
You cannot hide
I am the keeper of the laws
Decided by the Gods
Only one of us will win
and return to fight again
I am the keeper of the laws
Decided by the Gods
Our ancestors cheer
from far beyond the grave
One will survive
Face me
Then let the Gods decide
I've sworn a oath in blood to defend the land
and all who wish to test their steel well here I am
I am the keeper of the laws
Decided by the Gods
Our ancestors cheer
from far beyond the grave
One will survive
Face me
Then let the Gods decide
MP3
- 3. Father
[Joey DeMaio]
When I was small
You took me by the hand
Father you should know
I finally understand
You taught me wrong from right
And how to live
You gave the greatest gift
That one could give
You never let me down
You made me strong
When I made mistakes
When I was wrong
Some days we'd laugh
And some days we'd fight
Somehow you knew one day
I'd say you were right
You're with me
In every word I say
In every hour
Of every single day
In all I do
I'm just a part of you
You lived your life for us
That was your plan
Those hands that never take
They worked the land
Hands that never take
Can only give
And because of you
I know how to live
You're with me
In every word I say
In every hour
Of every single day
In all I do
I'm just a part of you
Father just one thing
You always knew
Every word you said to me was true
MP3
- 4. Die With Honor
[Joey DeMaio]
If I Should Return
With My Body On My Shield
Tell My Son I Chose To Die Than Yield
Though My Life May Soon Be Gone
I Hope You'll Carry On
Remember Me As One Who Would Not Kneel
Fight With Blood
Fight With Steel
Die With Honor
Never Yield
Fearless Hearts
Filled With Pride
Into Glory We Shall Ride
Into Glory We Shall Ride
I Am Driven On In The Face Of All Despair
Trust In Steel You Will Find Me There
A Sinner's Fate Awaits Me
But My Vision Guides Me On
I Will Not Stray
From The Path I'm Set Upon
I'll Fight With Blood
Fight With Steel
Die With Honor
Never Yield
Fearless Hearts
Filled With Pride
Into Glory We Shall Ride
Into Glory We Shall Ride
If I Do Not Return
Bring My Body On My Shield
Tell My Son I Chose To Die
I Chose To Die Than Yield
Fight With Blood
Fight With Steel
Die With Honor
Never Yield
Fearless Hearts
Filled With Pride
Into Glory We Shall Ride
Fight With Blood
Fight With Steel
Die With Honor
Never Yield
Fearless Hearts
Filled With Pride
Into Glory We Shall Ride
Fight With Blood
Fight With Steel
Die With Honor
Never Yield
Fearless Hearts
Filled With Pride
Into Glory We Shall Ride
I'll Die Fighting With My Brothers Side By Side
MP3
- 5. The Crown And The Ring (lament Of The Kings) (metal Version)
[Joey DeMaio]
From a battle I've come
To a battle I ride
Blazing up to the sky
Chains of fate
Hold a fiery stride
I'll see you again when I die
High and mighty alone we are kings
Whirlwinds of fire we ride
Providence brought us the crown and the ring
Covered with blood and our pride
Heroes await me
My enemies ride fast
Knowing not this ride's their last
Saddle my horse as I drink my last ale
Bow string and steel will prevail
High and mighty alone we are kings
Whirlwinds of fire we ride
Providence brought us the crown and the ring
Covered with blood and our pride
Odin, I await thee
Your true son am I
I hail you now as I die
I pledge you my sword and to no man I kneel
Ours is the kingdom of steel
High and mighty alone we are kings
Whirlwinds of fire we ride
Providence brought us the crown and the ring
Covered with blood and our pride
MP3
- 6. God Or Man
[Joey DeMaio, Karl Logan]
I arrive a stranger in this land and
Those who seek me their Blood will wash the land
They who need me now reach out their hand
And If she heals me will I be God or Man
Tell Me
Will I live or Die
Then tell me Why
Tell me who I am
God or Man
Step Aside
Where I ride
Or you will die
My protection I give to those in need
Mother, Son and Daughter and Father will be free
from the chains of death upon them
I shall end their misery
With Blood upon my Hammer
Now the wolves of men shall bleed
Tell Me
Will I live or Die
Then tell me Why
Now tell me who I am
God or Man
Step Aside
Where I ride
Or you will die
I'm Alive
And I know Why
Cause of Lies
For you will die
You'll know the curse of my pain
Thunder and Rain
My protection I give to those in need
Mother, Son and Daughter and Father will be free
From the chains of death upon them
I shall end their misery
With Blood upon my Hammer
Now the wolves of men shall bleed
Step Aside
Where I ride
Step Aside
Or you will die
I'm Alive
And I know Why
Cause of Lies
You will die
MP3
- 7. Tatko (father - Bulgarian Version)
[Translated by Nelly Stefanova, dedicated to Stefan Evstatiev Kirkov]
Kagato malak biah
me hvana za raka -
tatko, osaznah
nai-setne i tova.
Nauchi me koe e
dobro i zlo -
to dar bezcenen be
v moia jivot.
Ne me podvede ti,
a prosvetli:
chrez greshkite mi -
me zakali.
V smiah i v razdori
letiaha dni...
Pozna, che niakoi den
shte znam - prav si ti!
Ti s men si
vav vsichki moi slova
i vseki chas
i den az te zova,
i znam, che az
ot teb sam prosto chast.
A ti jivia za nas
i v tvoia pat
otdade vseki chas
s jar na doma.
Vsichki ni dari
s chista liobov
i s race dobri
dade blagoslov.
Ti s men si
vav vsichki moi slova
i vseki chas
i den az te zova,
i znam, che az
ot teb sam prosto chast.
Tatko, veche znam -
prav beshe ti!
Tvoito slovo s plam
u men gori.
[Cyrillic]
КогаNо малNo бNN -
ме Nвана за NNoа.
ТаNoо, оNNзнаN
най-NеNне и Nова.
НаNNи ме oое е
'обNо и зло -
Nо 'аN безNенен бе
в моN живоN.
Не ме по'ве'е Nи,
а пNоNвеNли;
NNез гNеNoиNе ми -
ме заoали.
В NмNN и в Nаз'оNи
леNNNа 'ни...
Yозна, Nе нNoой 'ен 'ен
Nе знам - пNав Nи Nи!
Ти N мен Nи
вNв вNиNoи мои Nлова
и вNеoи NаN
и 'ен аз Nе зова,
и знам, Nе аз
оN Nеб NNм пNоNNо NаNN.
А Nи живN за наN
и в NвоN пNN
оN'а'е вNеoи NаN
N жаN на 'ома.
ВNиNoи ни 'аNи
N NиNNа лNZбов
и N NNNе 'обNи
'а'е благоNлов.
Ти N мен Nи
вNв вNиNoи мои Nлова
и вNеoи NаN
и 'ен аз Nе зова,
и знам, Nе аз
оN Nеб NNм пNоNNо NаNN.
ТаNoо, веNе знам -
пNав беNе Nи.
ТвойNо Nлово N плам
N мен гоNи.
MP3
- 8. Otac (father - Croatian Version)
[Translated by Marina Grgic, dedicated to Goran Grgic]
Kad sam bio mali
Ti si me uzeo za ruku
Oce ti si trebao znati
Da sam ja konacno razumio
Naucio me lose od dobroga
I da zivim
Dao najbolji poklon
Sto bi mi iko mogao dati
Nikada me nisi razocarao
Napravio si me jacim
Kada sam pravio greske
Kada nisam bio u pravu
Nekada smo veseli
A nekada tuzni
Znao si jednoga dana
Ja cu priznati da si bio u pravu
Uvjek si sa mnom
U svakoj rjeci
U svakom satu
U svakom danu
U svemu sta radim
Ja sam dio tebe
Zivjeo si svoj zivot za nas
To je bio tvoj plan
Ruke sto nikada nisu uzimale
Uvjek su radile
Zbog tebe ja znam kako da zivim
Uvjek si sa mnom
U svakoj rjeci
U svakom satu
U svakom danu
U svemu sta radim
Ja sam dio tebe
Oce samo jos jedna stvar
Uvjek si znao
Svaku rjec koju si mi rekao bila je tacna
MP3
- 9. Isa (father Finnish Version)
[Translated by Jan Yrdlun, dedicated to Nils Erik Yrdlun]
Kun olin pienoinen
Pidit kiinni kAdestA
IsA, tietAisithAn sen
MinA viimein ymmArrAn
Opetit hyvAn ja pahan,
Ohjeet elAmAAn
Annoit parhaan lahjan
Sen tArkeimmAn
Et hylAnnyt koskaan
Teit minusta vahvan
Kun menin harhaan
Tai en tiennyt suuntaa
Joskus naurettiin - ja
taas tapeltiin
Tiesit aina kuitenkin
Oikeassa olet niin
Osa sinua vaan
Sanoissa ja teoissa
Joka hetki joka aikaan
Kaikessa mitA teen
Ja minne meen
Osa sinua -- olen vaan
Elit meitA varten
Sinun suunnitelmaa
KAtesi tAitA tehden
Oli luodut antamaan
Et vaatinut koskaan
Halusit vain antaa
Ja nyt tAtA elAmAA
TiedAn miten elAA
Osa sinua vaan
Sanoissa ja teoissa
Joka hetki joka aikaan
Kaikessa mitA teen
Ja minne meen
Osa sinua -- olen vaan
IsA, yksi asia
SinA tiesit kai
Joka ainoa sana
MitA sanoit
...totta oli vain
MP3
- 10. Mon Pare (father - French Version)
[Translated by Diana Baker, dedicated to Charles Shaffer]
Quand j'etais petit
Vous m'avez pris par la main
Pere vous devriez savoir
Je comprends finalement
Vous m'avez appris mal de droit
Et comment vivre
Vous avez donnA le grand cadeau
Celui-lA pourrait donner
Vous ne m'avez jamais dAAu
Vous m'avez fait fort
Quand j'ai fait des erreurs
Quand j'avais tort
Quelques fois nous pleurons
Et quelques jours nous lutterions
D'une faAon ou d'une autre vous saviez un jour
Je dirais vous aviez raison
Vous Aates avec moi
Dans chaque mot je dis
En chaque heure
De chaque jour seul
Dans tout je fais
Je suis une partie de vous
Votre vie pour nous
C'Atais votre plan
Ces mains genereux
TravaillA la terre
Mains qui ne prennent jamais
Donner seulement
Et A cause de vous
Je sais comment vivre
Vous Aates avec moi
Dans chaque mot je dis
En chaque heure
De chaque jour seul
Dans tout je fais
Je suis juste une partie de vous
Pere juste une chose
Vouse saviez toujours
Chaque mot que vous avez dit A moi Atait vrai
MP3
- 11. Vater (father - German Version)
Ich war noch klein
Und Deine Worte groAY
Vater, jetzt verstehe ich erst
Was es bedeuten muss
Du hast den Weg gezeigt
Im Lebens-Labyrinth
Die groAYe, weite Welt
War Dein Geschenk
Du warst immer da
Und gabst mir Kraft
Ohne Deine Liebe
HAtte ich's nicht geschafft
Wir haben uns gestritten
Und zusammen gelacht
Ich hatte schon geahnt
Wie recht Du hast
Zu jeder Zeit
Bist Du ein Teil von mir
In Ewigkeit
In jedem Wort von mir
Und was auch ist
Du bist immer da
Du hast Dein Leben fAr uns gelebt,
Die ganze Zeit
Ich hab's nicht gleich kapiert
Jetzt bin ich bereit
Du wolltest niemals nehmen
Gabst alles mir
Soviel Gutes getan
Soviel Sinn fAr mein Leben
Zu jeder Zeit
Bist Du ein Teil von mir
In Ewigkeit
In jedem Wort von mir
Und was auch ist
Du bist immer da
Vater, nur noch eins
Ich danke Dir
Jedes Deiner Worte
Ist jetzt ein Teil von mir
MP3
- 12. Iiiiii (father - Greek Version)
[Translated by Makis Kyrkos, dedicated to Yiannis Kyrkos]
IIIoII IIII'I
II IIIII II' II IIII
IIIIII, II III II
IIZII IoIIIIIIIIII
III'I IoIII III IoIIoI
III IIIIII II II
II III IIIIII I'IZII
III IIIIIIII II I'IIIIZ
IIII I'II I' IIIIIII
IIIIoIIII I'IIIII
IIII IIII IIIII
III I'II IIIII IIIIII
IIIII II IIIII
II' IIIII II IoIIII
II IIIZIIIII, III IIII
"'IIIII I'IIoII", II I' IIIII
IIII III
III IoIII IIII III
III IoIII IZIII
IIII IIIIII
I' III IoIII
IIIII, IIIII III
I III III, III III
IIII IIII'III
III IIIII IIIIIII
IIIIIIII IIoIIII
IIIII IIIIIIII
IIII IIIIIIII
III III IIII III
IIIII II II
IIII III
III IoIII IIII III
III IoIII IZIII
IIII IIIIII
I' III IoIII
IIII, IIIII III
IIIIII, III IIIIII
IIIIIII IIIZIIIII
IIII IIII III, IIII IIIIIII
[Roman letters]
Mikro pedi
Me pires ap' to cheri
Patera, na sou po
Tora katalaveno
Eida kalo apo kako
Mou emathes na zo
To pio megalo doro
Pou mporousa na dechto
Pote den m' evlapses
M' ekanes dinato
Otan eixa lathos
Kai den eimoun sostos
Meres me gelio
Ki' alles me kavga
Ma gnorizes, mia mera
"Echeis dikio", tha s' elega
Mazi mou
Sti kathe leksi mou
Tis kathe oras
Kathe hmeras
S' oti kano
Eimai, meros sou
H zoi mas, zoi sou
Vasi schediou
Kai panta prothima
Doulepses sklira
Cheria filoksena
Mono parechoun
Kai gia chari sou
Ematha na zw
Mazi mou
Sti kathe leksi mou
Tis kathe oras
Kathe hmeras
S' oti kano
Apls, meros sou
Patera, mia stigmi
Pantote gnorizes
Kathe leksi sou, htan alithinh
MP3
- 13. Apa (father - Hungarian Version)
[Translated by Bernadett DAme, dedicated to JAzsef DAme]
MAg gyermek voltam
Te fogtad a kezem
Apa, tudnod kell
VAgAl megArtem
Te tanAtottAl
Hogy mikAnt adjak
Legszebb ajAndAk
Mit bArki kaphat
LetArni nem hagytAl
ErőssA tettAl
Mikor hibAztam
Te nem tAvedtAl
Sokat nevettAnk
NAha AsszevesztAnk
De tudtad egy napon
MAg bevallom
Benne Alsz
Minden kimondott szAban
Minden nap
Minden ArAjAban
Minden mit teszek
A rAszedkAnt teszem
ArtAnk AltAl Aletet
Ez volt a terv
Azok a kezek
Sosem vettek el
Kezek, mik nem vesznek el
Csak adni Alnek
Mert Tőled tudom,
An mikAnt Aljek
Benne Alsz
Minden kimondott szAban
Minden nap
Minden ArAjAban
Minden mit teszek
A rAszedkAnt teszem
Apa, egy gondolat
Te mindig tudtad
Szavad, mi nekem szAlt, mind
Igaz volt
MP3
- 14. Padre (father - Italian Version)
[Translated by Matteo Bartolotta & Patrizia Lafler, dedicated to Matteo Bartolotta]
In verde eta'
Mi hai preso per la mano
Padre ora lo sai
Che non e' stato invano
Mi hai insegnato bene
A sapere vivere
Mi hai dato il dono
Piu' grande che c'e'
Non mi hai mai deluso
Mi hai reso forte
Tra i miei affanni
E i miei errori
A volte ridere
A volte combattere
Ma tu sapevi che
Ti avrei dato ragione
Sei con me
Nelle mie parole, ogni ora con me
In tutto quel che faccio
Vivi in me
Io sono parte di te
Vivesti per noi
Il piano era questo
Le tue mani generose
Lavoran la terra
Infaticabili mani
San solo dare
E ringrazio te
Oggi so vivere
Sei con me
Nelle mie parole, ogni ora con me
In tutto quello che faccio
Vivi in me
Io sono parte di te
Padre, un' ultima cosa
Tu hai sempre saputo
Che quello che hai detto
Era vero
MP3
- 15. C (father - Japanese Version)
[Translated by Yusuke Honda, dedicated to Akihiro Honda]
[Roman letters]
Oto San
Osanai koro
Boku no teo totte kureta
Oto san shitte hoshii
Ima yatto wakatta
Oshiete kureta shinjitsu toe ayamachi
Soshite ikiru michi
Anata ga kureta
Subarashii okurimono
Kitai o uragitta kotoga nai
Machigatta tokimo
Shippai shitta tokimo
Jibun o tsuyoku shite kureta
Anatta wa watashi no
Soba ni iru
Mainichi maitoki
Watashi ga yaru subeteno koto
Watashiwa anata no
Ichi bubun
Watashi tacht no tameni
Ikitekita
Sore ga anata no subete
Ataeru tameni
Chi to ase o nagashite
Kazoku no tameni ikitekita
Anata ga ita kara
I know how to live
Anata wa watashi no
Soba ni iru
Mainichi maitoku
Watashi ga yaru
Subete no koto
I'm just a part of you
Oto san tada hitotsu
Anata wa itsumo shite itta
Every word you said to me was true
MP3
- 16. Far (father - Norwegian Version)
Da jeg var barn
Holdt du i min hAnd
Far, du mA vite
At jeg nA ser
Du skilte rett fra galt
Vi sA livets gang
Du gav oss det som var
Mulig A gi
Aldri skuffet du
Du gjorde meg sterk
Da jeg tok feil
Da jeg gikk feil
Vi kunne le og
Vi kunne sloss
Du forstod dog ennA
Min tillit til deg
Du er med meg
I alle mine ord
Enhver time
Av hver eneste dag
Alt jeg gjAr
Er jeg en del av deg
Du gav ditt liv for oss
Det var ditt mAl
Hender som aldri tok
De viste vei
Hender som aldri tar
Kan bare gi
Du satte ditt preg
PA vAre liv
Du er med meg
I alle mine ord
Enhver time
Av hver eneste dag
Alt jeg gjAr
Er jeg en del av deg
Far, en ting du alltid har visst
Alt det du sa til meg var sant
MP3
- 17. Ojciec (father - Polish Version)
[Translated by Bart Gabriel, dedicated to Marcin Gabriel]
Gdym mały był
Na rAce brałeś mnie
Ojcze, czy już wiesz
Iż wreszcie rozumiem CiA
Co dobre jest co złe
pokazałeś mi
Dałeś najwiAkszy dar
Wiem jak mam żyA
I nie zawiodłeś mnie
Dodałeś mi sił
Kiedym czynił ole
- uczyłeś mnie
Czasem przez śmiech
Czasem przez łzy
Tyś wiedział o tym dniu
Kiedy racjA przyznam Ci
Tyś jest tu
I w każdym słowie mym
SłyszA CiA
I w każdym czynie mym
I w każdym dniu
Żyjesz w sercu mym
Zyłes tylko dla nas
To był TwAj plan
To praca twoich rAk
Dobro niosła nam
Ty wiedziałeś i
Ja teraz wiem
SkAd mam przykład braA
I wiem jak mam żyA
Tyś jest tu
I w każdym słowie mym
SłyszA CiA
I w każdym czynie mym
I w każdym dniu
Żyjesz w sercu mym
Ojcze, ja już wiem
I Tyś wiedział, że
Każde ze słow twych, w końcu sprawdzi siA
MP3
- 18. Pai (father - Portuguese Version)
[Translated by Manoel Arruda, dedicated to Severino JosA de Arruda]
Quando era jovem
Mostrou-me o que fazer
Pai, saiba agora
consigo entender
Mostrou-me o bem e o mal
Como viver
Deu-me o maior presente
Que algAm pode ter
NAo me desapontou
Me fortaleceu
Sempre que falhei
Se o erro era meu
Rimos juntos
Choramos tambAm
Ensinou-me liAAes
Sempre pro meu bem
EstAs aqui
Em cada palavra
O tempo todo, aqui
Em tudo que faAo
Me faz crescer
SA tenho que agradecer
Viveste para nAs
Assim planejaste
Tuas mAos generosas
Na terra trabalhaste
Tuas mAos generosas
SA podem dar
E graAas A vocAa
Sei como viver
EstAs aqui
Em cada palavra
O tempo todo, aqui
Em tudo que faAo
Me faz crescer
SA tenho que agradecer
Pai, sA algo mais
Saibas pra sempre
Cada palavra tua, foi verdade
MP3
- 19. Tata (father - Romanian Version)
[Translated by Ruxandra Sandru & Sorin Lipoveanu, dedicated to Dorin Sandru]
Am fost mic,
Tu m-ai luat de mAnA
TatA, vreau sA Ytii,
Suntem AmpreunA.
Mi-ai spus ce-i rAu Yi ce-i bine
zi-am AnvAţat:
Nimeni nu-mi poate da
Ce tu mi-ai dat.
M-ai fAcut puternic,
M-ai sprijinit,
CAnd m-am AnYelat,
Sau am greYit.
Ne-a fost Yi bine,
Ne-am Yi certat
Acum pot s-o spun:
M-am AnYelat.
Cu mine,
AZn orice clipA din orice orA,
AZn fiecare zi An tot ce-i bine
Sunt parte din tine!
Ai trAit pentru noi,
Te-ai strAduit,
Cu braţele tale,
Din greu ai muncit.
Nimic nu ai cerut,
Ai oferit.
DatoritA ţie,
Am reuYit!
Cu mine,
AZn orice clipA din orice orA,
AZn fiecare zi An tot ce-i bine
Sunt parte din tine!
TatA,
Un lucru spun:
Sunt AmpAcat
CA tot ce ai spus e adevArat
MP3
- 20. Padre (father - Spanish Version)
[Translated by Francisco Palomo, dedicated to Francisco Jose Puebla Rojas]
Cuando nacA
tomaste tu mi mano
Padre, hoy por tA
Finalmente lo entiendo
Tu me enseAaste bien
como vivir
me diste el mas grande
Regalo de existir
No me dejas caer
me haces fuerte
cuando me equivoque
o tuve un error
Algunos dAas reAmos
Otros peleamos
De un modo tu sabAas
que hoy lo entenderAa
Vas en mA
en cada palabra
en cada hora (en mA)
en cada dAa
en todo lo que soy
solo, parte de tA
Viviste por nosotros
ese fue tu plan
tus manos incansables
la tierra trabajaron
Tus manos bondadosas
supieron dar
y gracias a tA
hoy,se como vivir
Vas en mA
en cada palabra
en cada hora (en mA)
en cada dAa
en todo lo que soy
solo, parte de tA
Padre, algo mAs
siempre sabras
cada palabra tuya,
Fue verdad
MP3
- 21. Baba (father - Turkish Version)
[Translated by Erman Bora Atabay, dedicated to Aydin Atabay]
Beni kAAAkken
Elimden tuttun
Baba, bil isterim
zimdi anladAm
SuAtan hakkA bAldAn
Arnek oldun
VerdiAYin baAYAY
Hepten AstAn
Beni hiA kArmadAn
GAAlendirdin
YanlAYAm da olsa
Hatam olsa
Hem sevinir, hem
SavaYArdAk
Sen yine bilirdin
DoAYru olan sen
Benimlesin
SAzlerimde
GeAen zaman
GAnAn her vaktinde
Var olmam
Senin sayende
Bizlere yaYadAn
Simdiye dek
O saAYlam ellerin
TopraAYA iYletir
O saAYlam ellerin
AlmayAp verir
Senin sayende
HayatA bildim
Benimlesin
SAzlerimde
GeAen zaman
GAnAn her vaktinde
Var olmam
Senin sayende
Baba, ben ve sen
Biliriz ki
Bana dedigin her sAz doAYru